Falsos Cognatos em Inglês: Cuidado com 20 Pares de Palavras Traiçoeiras

falsos cognatos em inglês, aprender inglês, Fluent Way Idiomas, pretend (fingir), pretender (planejar), actually (na verdade), atualmente (currently), embarrassed (envergonhado), embarazada (grávida), college (faculdade), colégio (ensino médio), library (biblioteca), livraria (bookstore), constipated (prisão de ventre), resfriado (cold), push (empurrar), puxe (pull), exit (saída), êxito (success), fabric (tecido), fábrica (factory), sympathetic (comprensivo), simpático (friendly), parent (pais/filhos), parente (relative), prática de inglês, vocabulário essencial, comunicação natural, erros comuns em inglês, contexto linguístico, expressões úteis, imersão linguística, fluência em inglês, conversação natural, false friends, falsos amigos, map vs mapa, actual vs atual, pretend vs fingir, library vs livraria, grammar vs gramática, sensible vs sensível, embarrassed vs embarassado, list of false friends, cuidados de traduções, vocabulário confuso, contexto de uso, dicas em vídeo, quiz online, semelhança sonora, inglês pra brasileiros, armadilhas linguísticas, palavras similares, português vs inglês, emotivo false friend, paradoxos linguísticos, debunk myths, gabarito de erros, lista PDF, aprender brincando, jogos de cognatos, inglês cotidiano, origin words, significados corretos, rápido reconhecimento, traducao em ingles, tradução em inglês, traducao em português, tradução do português, traducao do inglês, tradução do ingles, tradução do portugues.

Os falsos cognatos são palavras que parecem ter o mesmo significado em inglês e português, mas na verdade possuem sentidos completamente diferentes. Principalmente porque elas podem enganar os aprendizes de inglês, essas palavras traiçoeiras muitas vezes causam mal-entendidos ou situações constrangedoras. Contudo, compreender esses falsos cognatos é fundamental para evitar erros comuns e garantir uma comunicação clara e eficaz. Além disso, dominá-los ajuda a tornar o aprendizado do inglês mais fluido e natural. Neste artigo, vamos explorar 20 pares de falsos cognatos em inglês, assim como exemplos práticos e dicas para evitá-los.

Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!
Anúncio de curso de inglês focado em fluência rápida
Domine o inglês no seu ritmo e alcance fluência rapidamente!

Continue Aprendendo: Confira Mais Curiosidades e Artigos Exclusivos da Fluent Way Idiomas!

Leia Mais:


O Papel dos Falsos Cognatos na Comunicação

Antes de mergulhar nos exemplos específicos, é importante entender por que os falsos cognatos são tão relevantes no aprendizado do inglês. Primeiramente, eles destacam como as línguas podem ser enganosas, especialmente quando duas palavras parecem idênticas, mas têm significados distintos. Por exemplo, ao usar “pretend” (fingir), um estudante pode pensar que está dizendo “pretender” (planejar), o que pode gerar confusão. Além disso, os falsos cognatos podem comprometer a clareza da mensagem e até mesmo causar situações embaraçosas. Assim, compreender seu uso correto é fundamental para evitar ambiguidades.

Contudo, cada par de falsos cognatos tem suas próprias nuances e contextos específicos. Portanto, é essencial prestar atenção aos detalhes para usá-los de forma adequada. Assim, vamos começar explorando os principais pares de falsos cognatos.


Pretend (Fingir) vs. Pretender (Planejar)

A palavra “pretend” em inglês significa “fingir” (agir como se algo fosse verdade quando não é). Contudo, em português, “pretender” significa “planejar” ou “ter a intenção de fazer algo.” Por exemplo:

  • “He pretends to be happy, but he’s actually sad.”
    (Ele finge estar feliz, mas na verdade está triste.)
  • “I pretend to travel next year.”
    (Eu planejo viajar no próximo ano.)

Assim, o contexto é crucial para evitar confusões entre essas palavras.


Actually (Na verdade) vs. Atualmente (Atualmente)

A palavra “actually” em inglês significa “na verdade” ou “em realidade,” enquanto em português “atualmente” refere-se a algo que está acontecendo no presente. Por exemplo:

  • “Actually, I didn’t go to the party.”
    (Na verdade, eu não fui à festa.)
  • “Atualmente, estou trabalhando em um novo projeto.”
    (Currently, I am working on a new project.)

Além disso, essa diferença pode levar a mal-entendidos se não for observada cuidadosamente.


College (Faculdade) vs. Colégio (Ensino Médio)

A palavra “college” em inglês refere-se à faculdade ou universidade, enquanto em português “colégio” geralmente significa ensino médio. Por exemplo:

  • “He is studying at a college in New York.”
    (Ele está estudando em uma faculdade em Nova York.)
  • “Ela estuda no colégio desde os 14 anos.”
    (She has been studying in high school since she was 14.)

Além disso, essa distinção é importante para evitar confusões sobre o nível educacional.


Library (Biblioteca) vs. Livraria (Bookstore)

A palavra “library” em inglês significa “biblioteca,” enquanto em português “livraria” refere-se a uma loja onde se vendem livros. Por exemplo:

  • “I borrowed a book from the library.”
    (Eu peguei um livro emprestado da biblioteca.)
  • “Vou comprar um livro na livraria.”
    (I’m going to buy a book at the bookstore.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar mal-entendidos sobre o local onde os livros estão disponíveis.


Constipated (Prisão de ventre) vs. Resfriado (Cold)

A palavra “constipated” em inglês refere-se à prisão de ventre, enquanto em português “constipado” geralmente significa resfriado. Por exemplo:

  • “He is constipated and needs medicine.”
    (Ele está com prisão de ventre e precisa de remédio.)
  • “Ela está constipada e não consegue respirar direito.”
    (She has a cold and can’t breathe properly.)

Além disso, essa diferença pode causar confusões em contextos médicos.


Push (Empurrar) vs. Puxe (Pull)

A palavra “push” em inglês significa “empurrar,” enquanto em português “puxe” significa “pull” (puxar). Por exemplo:

  • “Push the door to open it.”
    (Empurre a porta para abri-la.)
  • “Puxe a corda para acionar o alarme.”
    (Pull the rope to trigger the alarm.)

Assim, essa diferença pode levar a ações opostas se não for compreendida corretamente.


Exit (Saída) vs. Êxito (Success)

A palavra “exit” em inglês significa “saída,” enquanto em português “êxito” refere-se a sucesso ou realização. Por exemplo:

  • “Please use the exit on your right.”
    (Por favor, use a saída à sua direita.)
  • “Ele alcançou o êxito após anos de trabalho árduo.”
    (He achieved success after years of hard work.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre o contexto.


Fabric (Tecido) vs. Fábrica (Factory)

A palavra “fabric” em inglês significa “tecido,” enquanto em português “fábrica” refere-se a um local onde produtos são produzidos. Por exemplo:

  • “This dress is made of fine fabric.”
    (Este vestido é feito de um tecido fino.)
  • “A fábrica produz milhares de peças por mês.”
    (The factory produces thousands of pieces per month.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre materiais e locais de produção.


Sympathetic (Comprensivo) vs. Simpático (Friendly)

A palavra “sympathetic” em inglês significa “comprensivo” ou “solidário,” enquanto em português “simpático” refere-se a alguém amigável ou agradável. Por exemplo:

  • “She was sympathetic when I told her about my problems.”
    (Ela foi compreensiva quando eu lhe contei sobre meus problemas.)
  • “Ele é muito simpático e sempre sorri para as pessoas.”
    (He is very friendly and always smiles at people.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre traços de personalidade.


Parent (Pais/Filhos) vs. Parente (Relative)

A palavra “parent” em inglês refere-se especificamente a pais ou filhos, enquanto em português “parente” significa qualquer membro da família. Por exemplo:

  • “My parents are coming to visit me this weekend.”
    (Meus pais estão vindo me visitar neste fim de semana.)
  • “Ela convidou todos os parentes para a festa.”
    (She invited all her relatives to the party.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre relacionamentos familiares.


Assist (Ajudar) vs. Assistir (Watch)

A palavra “assist” em inglês significa “ajudar,” enquanto em português “assistir” refere-se a “ver” ou “observar.” Por exemplo:

  • “Can you assist me with this task?”
    (Você pode me ajudar com esta tarefa?)
  • “Eu vou assistir ao filme hoje à noite.”
    (I’m going to watch the movie tonight.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre ações.


Attend (Participar) vs. Atender (Answer/Attend)

A palavra “attend” em inglês significa “participar” ou “estar presente,” enquanto em português “atender” refere-se a “responder” ou “cuidar de algo.” Por exemplo:

  • “I will attend the meeting tomorrow.”
    (Vou participar da reunião amanhã.)
  • “Ela atendeu ao telefone rapidamente.”
    (She answered the phone quickly.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre compromissos ou ações.


Application (Solicitação) vs. Aplicação (Use)

A palavra “application” em inglês refere-se a “solicitação” ou “inscrição,” enquanto em português “aplicação” pode significar “uso” ou “utilização.” Por exemplo:

  • “I submitted my application for the job.”
    (Enviei minha solicitação para o emprego.)
  • “A aplicação dessa técnica melhorou os resultados.”
    (The use of this technique improved the results.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre processos ou práticas.


Lecture (Palestra) vs. Leitura (Reading)

A palavra “lecture” em inglês significa “palestra” ou “aula expositiva,” enquanto em português “leitura” refere-se a “ler” ou “interpretação.” Por exemplo:

  • “I attended a lecture on climate change.”
    (Eu participei de uma palestra sobre mudanças climáticas.)
  • “A leitura do livro foi muito interessante.”
    (The reading of the book was very interesting.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre atividades acadêmicas ou culturais.


Gymnasium (Academia) vs. Ginásio (Gym)

A palavra “gymnasium” em inglês refere-se a uma academia de ginástica, enquanto em português “ginásio” pode significar uma escola ou um espaço esportivo. Por exemplo:

  • “I go to the gymnasium every morning.”
    (Eu vou à academia todas as manhãs.)
  • “O ginásio da escola estava lotado durante o evento.”
    (The school gym was crowded during the event.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre locais.


Resume (Currículo) vs. Resumo (Summary)

A palavra “resume” em inglês significa “currículo” (documento profissional), enquanto em português “resumo” refere-se a uma síntese ou sumário. Por exemplo:

  • “I updated my resume for the job interview.”
    (Atualizei meu currículo para a entrevista de emprego.)
  • “O resumo do livro foi muito útil para o estudo.”
    (The summary of the book was very useful for the study.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre documentos ou textos.


Large (Grande) vs. Largo (Wide)

A palavra “large” em inglês significa “grande” em tamanho ou escala, enquanto em português “largo” refere-se a “amplo” ou “comprido.” Por exemplo:

  • “She lives in a large house.”
    (Ela mora em uma casa grande.)
  • “O rio é largo e profundo.”
    (The river is wide and deep.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre descrições físicas.


Support (Apoiar) vs. Suporte (Support)

A palavra “support” em inglês significa “apoiar” ou “dar suporte,” enquanto em português “suporte” refere-se a um objeto físico ou estrutura. Por exemplo:

  • “Thank you for your support during this time.”
    (Obrigado pelo seu apoio durante este período.)
  • “O suporte da mesa é muito resistente.”
    (The support of the table is very sturdy.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre ações ou objetos.


Introduce (Apresentar) vs. Introduzir (Insert)

A palavra “introduce” em inglês significa “apresentar” ou “iniciar algo,” enquanto em português “introduzir” pode significar “inserir” ou “colocar dentro.” Por exemplo:

  • “Let me introduce you to my friend.”
    (Deixe-me apresentar você ao meu amigo.)
  • “Ele introduziu a chave na fechadura.”
    (He inserted the key into the lock.)

Além disso, essa diferença é importante para evitar mal-entendidos sobre interações ou ações.


Compliment (Elogio) vs. Complemento (Complement)

A palavra “compliment” em inglês significa “elogio,” enquanto em português “complemento” refere-se a algo que completa ou adiciona. Por exemplo:

  • “She gave me a nice compliment about my outfit.”
    (Ela me deu um belo elogio sobre minha roupa.)
  • “O complemento da refeição foi delicioso.”
    (The complement of the meal was delicious.)

Assim, essa diferença é crucial para evitar confusões sobre expressões ou elementos adicionais.


Dicas para Evitar Falsos Cognatos

Dominar os falsos cognatos requer prática constante e atenção aos detalhes. Além disso, algumas dicas podem ajudar a evitar erros comuns e melhorar a fluidez da comunicação.

Leia e Ouça Conteúdos em Inglês

Ler e ouvir conteúdos em inglês é uma excelente maneira de se familiarizar com os falsos cognatos. Além disso, materiais como livros, podcasts e filmes ajudam a ver como essas palavras são usadas em diferentes contextos. Por exemplo, ao assistir séries em inglês, você encontrará muitas frases que incluem falsos cognatos, como “I didn’t mean to embarrass you” (Eu não quis te envergonhar).

Pratique com Frases Cotidianas

Incorporar falsos cognatos em conversas diárias é uma ótima maneira de internalizá-los. Além disso, você pode começar usando uma ou duas frases por vez, até se sentir confortável. Por exemplo:

  • “I’m not embarrassed; I’m just shy.”
    (Não estou envergonhado; sou apenas tímido.)
  • “She works at a college, not a high school.”
    (Ela trabalha em uma faculdade, não em uma escola secundária.)

Assim, você gradualmente expandirá seu vocabulário e usará essas palavras de forma natural.


Como a Fluent Way Idiomas Pode Ajudar

A Fluent Way Idiomas entende que dominar os falsos cognatos é essencial para quem deseja alcançar fluência no inglês. Além disso, seus cursos são projetados para oferecer prática intensiva e feedback personalizado. Assim, os alunos não apenas aprendem as palavras, mas também as aplicam em situações reais. Contudo, o aprendizado não para por aí. A Fluent Way Idiomas também incentiva seus alunos a praticarem diariamente, seja escrevendo frases, participando de conversas ou assistindo conteúdo em inglês.


Transforme Seu Aprendizado com a Fluent Way Idiomas!

Os falsos cognatos são ferramentas poderosas para quem está aprendendo inglês. Além disso, dominá-los abre portas para uma comunicação clara, autêntica e natural. Contudo, o sucesso depende de prática constante e orientação adequada. Se você busca uma abordagem estruturada e personalizada para aprender inglês, a Fluent Way Idiomas é a solução ideal! 🌟 Com professores qualificados e métodos inovadores, você alcançará fluência de forma rápida e eficaz.

Inscreva-se agora no curso da Fluent Way Idiomas e dê o primeiro passo rumo ao domínio do inglês! Transforme seu aprendizado em sucesso hoje mesmo! 🚀

Banner promocional de matrícula grátis para curso de inglês
Matrícula grátis e material didático incluso! Aprenda inglês com qualidade e economia

Comente o que achou?

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Veja Mais

Posts Relacionados

Some ou Any? Como usar sem cometer erros

Some ou Any? Como usar sem cometer erros

Este artigo extenso e detalhado funciona, primordialmente, como o guia definitivo para desmistificar o uso de Some e Any, dois quantificadores que confundem constantemente os estudantes brasileiros. Inegavelmente, saber a diferença entre eles define se você soa educado ou rude ao fazer um pedido. Iniciamos, portanto, explorando a regra geral que associa “Some” a frases afirmativas e “Any” a negativas e interrogativas. Contudo, o foco principal reside na “Grande Exceção”: o uso de “Some” em perguntas quando oferecemos ou pedimos algo. Dissecamos, minuciosamente, a lógica da polidez e da expectativa de uma resposta positiva que rege essa estrutura. Ademais, analisamos o uso de “Any” em frases afirmativas com o sentido de “qualquer”, bem como os compostos derivados (Someone, Anybody, Something). A metodologia da Fluent Way Idiomas permeia o texto, ilustrando como professores fluentes — que dominam as nuances da língua — ensinam o aluno a “sentir” a gramática em vez de apenas decorar regras. O leitor encontrará, consequentemente, um roteiro prático, livre de voz passiva e repleto de transições lógicas, para pedir um café, oferecer ajuda ou perguntar sobre a existência de algo com total precisão e confiança.

Inglês no Primeiro Emprego: Por que é Decisivo?

Inglês no Primeiro Emprego: Por que é Decisivo?

Este artigo robusto e estratégico analisa, primordialmente, como o domínio da língua inglesa atua como o principal catalisador para jovens profissionais que buscam a primeira oportunidade no mercado de trabalho. Inegavelmente, a ausência de experiência prévia representa um obstáculo significativo; contudo, demonstramos como o inglês compensa essa lacuna, sinalizando competência cognitiva e prontidão global para os recrutadores. Exploramos, detalhadamente, a transição do currículo estático para a performance dinâmica em processos seletivos, destacando o papel vital da Fluent Way Idiomas nesse preparo. O texto disseca o impacto do idioma no acesso a multinacionais, na negociação de salários iniciais mais elevados e na construção de um networking internacional desde o primeiro dia. Além disso, fornecemos diretrizes práticas sobre como apresentar essa habilidade de forma técnica e segura. O leitor encontrará um roteiro completo, livre de voz passiva e repleto de transições lógicas, desenhado para transformar o estudante em um candidato de elite, pronto para liderar em um cenário corporativo sem fronteiras.

Erros de Escrita e Fala que Fazem Você Dizer Algo que Não Queria

Erros de Escrita e Fala que Fazem Você Dizer Algo que Não Queria

Os Falsos Amigos, tecnicamente conhecidos como falsos cognatos, representam, inegavelmente, as armadilhas mais perigosas para estudantes brasileiros de inglês. Estas palavras, que possuem grafia ou sonoridade semelhante ao português, carregam significados completamente distintos, o que leva, frequentemente, a erros de comunicação constrangedores ou confusões graves. Este artigo extenso e detalhado disseca, minuciosamente, os principais pares de palavras que enganam o cérebro, desde os clássicos “Push” e “Pull” até nuances corporativas como “Actual” e “Comprehensive”. Exploramos, primeiramente, a origem dessas confusões e, subsequentemente, analisamos categorias específicas: verbos de ação, termos acadêmicos, vocabulário emocional e expressões do mundo dos negócios. Além disso, o texto destaca como a metodologia da Fluent Way Idiomas e seus professores fluentes abordam esses erros, utilizando a associação contextual para reescrever o mapeamento mental do aluno. O leitor aprenderá, portanto, a identificar o impostor linguístico antes de pronunciá-lo. O guia oferece, também, as correções exatas para cada situação, garantindo que a intenção da fala corresponda à realidade do idioma. Consequentemente, o estudo aprofundado destes termos não apenas evita gafes, mas eleva o nível de precisão e sofisticação do inglês do estudante.

Gramática em Inglês: Regras que Todo Estudante Precisa

Gramática em Inglês: Regras que Todo Estudante Precisa

A gramática inglesa, frequentemente temida por sua aparente complexidade, atua, na verdade, como o esqueleto lógico que sustenta toda a comunicação eficaz. Este artigo extenso e detalhado serve, indubitavelmente, como um guia definitivo para desmistificar as regras essenciais que todo estudante deve dominar para atingir a fluência. Iniciamos, primeiramente, explorando a rigidez da estrutura frasal SVO (Sujeito-Verbo-Objeto), contrastando-a com a flexibilidade do português. Subsequentemente, dissecamos o funcionamento dos verbos auxiliares, especificamente “Do”, “Does” e “Did”, demonstrando como eles operam como marcadores temporais indispensáveis. Ademais, mergulhamos na lógica “invertida” dos adjetivos, na batalha constante entre as preposições “In”, “On” e “At”, e na distinção vital entre pronomes sujeitos e objetos. Ao longo do texto, destacamos como a metodologia da Fluent Way Idiomas e seus professores fluentes abordam esses temas, transformando regras abstratas em ferramentas de fala prática. O leitor encontrará, consequentemente, um manual robusto, livre de voz passiva e repleto de transições lógicas, projetado para eliminar a hesitação gramatical e garantir uma construção de frases sólida e confiante.

Como Expandir Seu Vocabulário em Inglês

Como Expandir Seu Vocabulário em Inglês

Este artigo extenso e detalhado atua, primordialmente, como um manual definitivo para estudantes que desejam romper a barreira do vocabulário básico e atingir a fluência articulada. Inegavelmente, muitos alunos sentem-se estagnados, repetindo sempre os mesmos adjetivos e verbos simples. Portanto, este guia desconstrói, passo a passo, as estratégias cognitivas e práticas para a expansão lexical. Iniciamos, primeiramente, explorando a diferença crucial entre vocabulário passivo e ativo, demonstrando como transformar o reconhecimento visual em uso oral imediato. Subsequentemente, mergulhamos no poder das Collocations (combinações naturais de palavras), argumentando que aprender blocos de linguagem supera, vastamente, a memorização de palavras isoladas. Ademais, detalhamos técnicas de leitura extensiva e intensiva, o uso inteligente de sinônimos para enriquecer o discurso e a importância da imersão auditiva estratégica. A metodologia da Fluent Way Idiomas permeia o texto, ilustrando como professores fluentes — que compreendem as dores do aluno brasileiro — aceleram esse processo ao filtrar o inglês arcaico do inglês real. O leitor encontrará, consequentemente, um roteiro prático, livre de voz passiva e repleto de transições lógicas, para transformar seu banco de palavras mental em um arsenal de comunicação poderoso e preciso.

Trava-línguas em Inglês: O Desafio para Soltar a Fala

Trava-línguas em Inglês: O Desafio para Soltar a Fala

Os trava-línguas, ou Tongue Twisters, representam muito mais do que meras brincadeiras infantis; eles constituem, inegavelmente, uma ferramenta pedagógica poderosa para o domínio da pronúncia em inglês. Este artigo explora, detalhadamente, como essas sequências de palavras desafiadoras atuam diretamente na musculatura facial e na agilidade cognitiva do estudante. Ao longo do texto, dissecamos a ciência por trás da articulação sonora, focando, principalmente, nos fonemas que mais causam dificuldades aos brasileiros, como o temido “TH”, o “R” retroflexo e as sibilantes. Apresentamos, portanto, uma seleção estratégica de trava-línguas, divididos por níveis de dificuldade e foco fonético, sempre acompanhados de suas traduções. Além disso, discutimos como a repetição controlada e o aumento gradual de velocidade transformam a fala travada em uma dicção fluida e natural. Destacamos, sobretudo, o papel fundamental da Fluent Way Idiomas e de seus professores fluentes, que utilizam esses exercícios para corrigir vícios de linguagem fossilizados e aprimorar a entonação. O leitor descobrirá, consequentemente, um roteiro prático para treinar sua “memória muscular” vocal. Por fim, o artigo oferece estratégias de estudo diário, eliminando a passividade e colocando o aluno como protagonista de sua evolução oral.

Inscreva-se para saber mais sobre os planos do curso de inglês!

Preencha o formulário abaixo para receber informações detalhadas sobre os planos do curso e garantir sua vaga!

E-book Gratuito

Mais Populares:

PROMOÇÕES

🎵 APRENDA INGLÊS CANTANDO! 🌟

Descubra nossa playlist exclusiva no YouTube com músicas para aprenda inglês de forma divertida. Clique no vídeo abaixo para assistir!”

🎵 APRENDA INGLÊS BRINCANDO! 🌟

Descubra nossa playlist exclusiva no YouTube para aprenda inglês de forma lúdica, com atividades interativas.. Clique no vídeo abaixo para assistir e começar a praticar!

📚 FLUENT WAY TALES: APRENDA INGLÊS COM HISTÓRIAS CRIADAS PELOS PRÓPRIOS ALUNOS! 🌟

Explore histórias emocionantes com narrações em inglês e legendas em português claras para crianças!
Nossa playlist reúne contos feitos pelos próprios alunos que ajudam a aprender vocabulário, pronúncia e estruturas básicas de forma divertida. Perfeito para pais que querem incentivar o inglês desde cedo!
👉 Assista e aprenda:

📚 FLUENT WAY TALES: APRENDA INGLÊS COM HISTÓRIAS CRIADAS PELOS PRÓPRIOS ALUNOS! 🌟

Explore histórias emocionantes com narrações em inglês com legendas em inglês claras para crianças!
Nossa playlist reúne contos feitos pelos próprios alunos que ajudam a aprender vocabulário, pronúncia e estruturas básicas de forma divertida. Perfeito para pais que querem incentivar o inglês desde cedo!
👉 Assista e aprenda:

Damos valor à sua privacidade

Nós e os nossos parceiros armazenamos ou acedemos a informações dos dispositivos, tais como cookies, e processamos dados pessoais, tais como identificadores exclusivos e informações padrão enviadas pelos dispositivos, para as finalidades descritas abaixo. Poderá clicar para consentir o processamento por nossa parte e pela parte dos nossos parceiros para tais finalidades. Em alternativa, poderá clicar para recusar o consentimento, ou aceder a informações mais pormenorizadas e alterar as suas preferências antes de dar consentimento. As suas preferências serão aplicadas apenas a este website.

Cookies estritamente necessários

Estes cookies são necessários para que o website funcione e não podem ser desligados nos nossos sistemas. Normalmente, eles só são configurados em resposta a ações levadas a cabo por si e que correspondem a uma solicitação de serviços, tais como definir as suas preferências de privacidade, iniciar sessão ou preencher formulários. Pode configurar o seu navegador para bloquear ou alertá-lo(a) sobre esses cookies, mas algumas partes do website não funcionarão. Estes cookies não armazenam qualquer informação pessoal identificável.

Cookies de desempenho

Estes cookies permitem-nos contar visitas e fontes de tráfego, para que possamos medir e melhorar o desempenho do nosso website. Eles ajudam-nos a saber quais são as páginas mais e menos populares e a ver como os visitantes se movimentam pelo website. Todas as informações recolhidas por estes cookies são agregadas e, por conseguinte, anónimas. Se não permitir estes cookies, não saberemos quando visitou o nosso site.

Cookies de funcionalidade

Estes cookies permitem que o site forneça uma funcionalidade e personalização melhoradas. Podem ser estabelecidos por nós ou por fornecedores externos cujos serviços adicionámos às nossas páginas. Se não permitir estes cookies algumas destas funcionalidades, ou mesmo todas, podem não atuar corretamente.

Cookies de publicidade

Estes cookies podem ser estabelecidos através do nosso site pelos nossos parceiros de publicidade. Podem ser usados por essas empresas para construir um perfil sobre os seus interesses e mostrar-lhe anúncios relevantes em outros websites. Eles não armazenam diretamente informações pessoais, mas são baseados na identificação exclusiva do seu navegador e dispositivo de internet. Se não permitir estes cookies, terá menos publicidade direcionada.

Visite as nossas páginas de Políticas de privacidade e Termos e condições.

Importante: Este site faz uso de cookies para melhorar a sua experiência de navegação e recomendar conteúdo de seu interesse. Ao utilizar nossos sites, você concorda com tal monitoramento.
SiteLock